Texte einer Übersetzung vergleichen

Antwort erstellen


BBCode ist eingeschaltet
[img] ist ausgeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smileys sind ausgeschaltet

Die letzten Beiträge des Themas
   

Ansicht erweitern Die letzten Beiträge des Themas: Texte einer Übersetzung vergleichen

Re: Texte einer Übersetzung vergleichen

von lin » Do, 27.12.2018 00:39

Denke dass das auch so geht - in libreoffice.


Stellt einen Vergleich zwischen dem aktuellen und einem von Ihnen ausgewählten Dokument her. In dem Fenster, das daraufhin geöffnet wird, ist der Inhalt des ausgewählten Dokuments als Löschung gekennzeichnet. Wenn Sie möchten, können Sie den Inhalt der ausgewählten Datei in das aktuelle Dokument einfügen, indem Sie die entsprechenden gelöschten Einträge auswählen, dann auf Ablehnen und anschließend auf Einfügen klicken.
Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Dokument vergleichen...
Vergleichen verschiedener Dokumentversionen

https://help.libreoffice.org/Common/Compare_Document/de

Re: Texte einer Übersetzung vergleichen

von lin » Mi, 26.12.2018 22:43

Beim Editor Atom git es ein Addon-Paket namens Meld welches diese Funktion unterstützt:


https://atom.io/packages/atom-meld
Settings:
Meld Arguments
Set Command Line Arguments to pass to Meld. Default --auto-compare
Meld Path
Default meld. For Windows either add Meld to your PATH and use meld or input the full path C:\Program Files (x86)\Meld\Meld.exe
gibt es denn auch eine Libreoffice-Funktion die diese Feature bietet!?

Texte einer Übersetzung vergleichen

von lin » So, 23.12.2018 09:36

hallo und guten Morgen liebe Community,

ich habe mehre Editoren auf meinem Linux-System eingerichtet. Atom, VB, Pycharm (letzere sind ja eigentlich eine volle ide),

Für Python-Einstieg insbes. mit Github-& Bitbucket-Anbindung eignen sich Atom super - pycharm, auch. Damit kann ich sehr gut arbeiten:

Die '''neue Aufgabe: '''Nun hab ich eine besondere Extraaufgabe: ich muss Texte einer Übersetzung vergleichen
Der Textkorpus ist je einige SEiten lang - und liegt in 5 Sprachübersetungen vor. Ich muss in den Texten mich orientieren und redaktionell arbeiten - also kleine Überarbeitungen u. Kürzungen vorehmen. Diese sollten dann für bzw. in allen Übersezungen gelten oder ausgeführt werden.

Wie würdet ihr das am besten machen - wie anfangen.

Am besten beginne ich mit einem Editor der die Ansicht von versch. (sagen wir mindestens zwei ) Sprachen erlaubt..


Ist dies ein gutes Verfahren!?

Nach oben